Informatie over: De draak met zeven koppen SAMENVATTING: Een padisjah stuurt zijn veertig zonen erop uit om veertig zussen als hun bruid te vinden. De jongste zoon vecht met twee draken, hij bevrijdt veertig zussen en redt vervolgens zijn eigen jonge bruid van een derde draak.
TOELICHTING: Dit verhaal is door de sprookjesverzamelaar Pertev Naili Boratav een van de rijkste sprookjes van Turkije genoemd. Er komen veel sprookjesmotieven in voor: veertig broers (prinsen) zoeken veertig zussen. De jongste prins verslaat draken en bevrijdt daardoor veertig zussen uit een put. Een zevenkoppige draak eist de dochter van de padisjah. Een toverpaard helpt hem haar te halen. Met hulp van een (zee)paard vindt hij de talisman van de draak in een kasteel, dat in werkelijkheid een leeuw is. In de buik van die leeuw is een kooi met drie duiven - de talisman. Door de duiven te doden redt de prins het meisje en zichzelf. Sommige motieven zijn onderdelen van de "magische vlucht" - een thema dat in sprookjes op veel plaatsen in de wereld voorkomt en zijn oorsprong zou hebben in India. Een oud (Perzisch) motief: de prins heeft in zijn droom een meisje gezien en is verliefd op haar geworden. Er komt ook een aantal vaste sprookjesformuleringen in dit sprookje voor. Een ervan komt overeen met een nog gangbare Turkse uitdrukking: een onherbergzaam verlaten oord is een plaats "waar geen karavaan heen trekt en zelfs geen vogel heen vliegt".
Turkse titel: "Yedi basli ejderha". Bron: Türk Masallan, Ignacz Kunos (Turkse editie 1968, 1e editie in 1899, Hongarije). Gebied: vele versies opgetekend in: Elvan, Mucur, Ankara, Istanbul, Kadiköy, Sivas, Nevehir, Bolu, Amasya, Sankamls, Bayburt, Kastamonu, Arapglr, Mara, Tokat. Vertaald door: Veronica Divendal, 1990.
|
De Nationale Sprookjesbon. Elke week GRATIS een verhaal ⇒
|