TOELICHTING:Noord-Europese verteltraditie. Verzameld door de gebroeders Grimm. Samengesteld uit twee sprookjes waarvan een uit Zwehern. Door Wilhem Grimm zijn beiden versies sterk gewijzigd en daardoor niet altijd verbeterd. Zo is het slot, waarin de heks haar eigen dood bepaalt, een van zijn toevoegsels. Een wintersprookje. De mannetjes zijn holenmannetjes, wortelmannetjes, die diep in de aarde werken. Een bijzonder motief is de laars die als orakel gebruikt wordt. Een wonderbaarlijke kracht laat de laars water houden. Vanuit die kracht kan het huwelijk tussen de man en de vrouw gesloten worden en tot iets goeds leiden. Maar het is een lange weg, die zeer uitvoerig de wisselwerking tussen goed en kwaad verhaalt.
Dit sprookje is een subtype van AT 0480 (
Vrouw Holle) Andere versies van dit type:
De twaalf maanden en
De engelen van de seizoenen. De grote gelijkheid van dit verhaal met een Indisch verhaal (in de Kathâkosja) geeft het vermoeden dat het van literaire oorsprong is. In de algemene motieven stemt het met
Broertje en zusje overeen.
| TYPERING: | Een sprookje van Grimm over een afgunstige stiefmoeder |
| SOORT: | Moeder Aarde sprookje, Volkssprookje, Sprookje |
| HERKOMST: | Duitsland |
| LEEFTIJD: | Voor kinderen vanaf 9 jaar en ouder |
| VERTELTIJD: | ca. 14 min. |
| OORSPR. TITEL: | Die drei Männlein im Walde |
| ENGELSE TITEL: | The three little men in the woods |
| AT-NUMMER: | AT 0403-B - The Black and the White Bride AT 0480 - The Spinning-Woman by the Spring (The Kind and the Unkind Girls) |
AUTEUR: | Gebroeders Grimm, Jacob en Wilhelm Grimm | | TREFWOORDEN: | geschenken, goed, slecht, respect, eerbied, bruidsverwisseling, eend, aardbei, sneeuw, jaloezie, afgunst |
| MOTIEF: | eerbied voor de natuur wordt beloond, moeder aarde, bruidsverwisseling |
| SPREEKWOORD: | Wie goed doet, goed ontmoet |
| SEIZOEN/MAAND: | Winter |
| BRON: | "De sprookjes van Grimm; volledige uitgave" vertaald door M.M. de Vries-Vogel. Unieboek BV - Van Holkema & Warendorf, Weesp, 1984. |
| |