TOELICHTING:Uit Westfalen, waar drie uur van Corvei de Keuterberg ligt. In dialect opgetekend.
Het sprookje is in talrijke varianten in geheel Europa bekend, maar ook bij Tartaren, Mongolen, Arabieren en Indiërs. Literaire oorsprong is voor een deel van de overlevering zeer goed mogelijk, aangezien Straparola reeds een nauw met Arabische redacties overeenstemmende tekst vertelt, die later weer door Mevrouw d'Aulnoy voor haar sprookje "La pincesse Belle-Etoile" gebruikt werd.
De koningin die haar kinderen worden ontstolen is een motief dat ook voorkomt in
Het kind van Maria en
De zes zwanen. De rol van de visser die het leven opvangt en behoedt, herinnert aan de Parsival-sage en ook aan de uitspraak van Christus (Marcus 1:17): "Ik zal maken dat gij vissers van mensen wordt."
De rode of de gouden ster op het voorhoofd is een teken van hoge afkomst. Grimm zegt dat de vogel die opstijgt de ziel is van het kind. Vergelijk
Van de wachtelboom.
In dit sprookje haalt het meisje het levenswater. Vergelijk
Het water des levens.
De rol van het vrouwelijke element in dit sprookje is zeer mooi uitgewerkt.
| TYPERING: | Een sprookje van Grimm over twee jaloerse zussen |
| SOORT: | Volkssprookje |
| HERKOMST: | Duitsland |
| LEEFTIJD: | Voor kinderen vanaf 10 jaar en ouder |
| VERTELTIJD: | ca. 10 min. |
| OORSPR. TITEL: | De drei Vügelkens |
| ENGELSE TITEL: | The Three Little Birds |
| AT-NUMMER: | AT 0707 - The Dancing Water, the Singing Apple, and the Speaking Bird |
AUTEUR: | Gebroeders Grimm, Jacob en Wilhelm Grimm | | TREFWOORDEN: | vogel, verdrinken, visser, vondeling |
| BRON: | "De sprookjes van Grimm; volledige uitgave" vertaald door M.M. de Vries-Vogel. Unieboek BV - Van Holkema & Warendorf, Weesp, 1984. |
| |