TOELICHTING:Uit Zwehern. Er is een soortgelijk verhaal uit Bohemen, waarin de duivel met Lucifer onder een perenboom zit. Boven in de boom zit de soldaat en hoort alles. De perenboom is in sprookjes de tegenvoeter van de appelboom.
Verwant met
De duivel met de drie gouden haren. Het zweepje is een wichelroede. De verhouding van duivel en grootmoeder is die van de reus en het gevangen meisje is andere sprookjes; aan de demon wordt het geheim ontlokt, waardoor hij de macht over de mens verliest. Een mens kan glanzende goudstukken van een demonisch wezen ontvangen, ze blijken later dorre bladeren of paardenmest te zijn (voor het omgekeerde vgl.
De roetzwarte broer van de duivel); bij de heksendans fiedelt een speelman, maar zijn viool is een paardenschedel en zijn fluit is een kattenstaart.
In alle duivelssprookjes ruikt het naar de duivel en is er duivelse humor. De duivel geeft een heel griezelig raadsel op, waarvan de motieven stammen uit de Noorse sagenwereld (dwergen en heksen, die in een mooie schijnwereld leven, die echter in waarheid niets waard is). Grimm ziet het hele sprookje als noordelijk.
| SOORT: | Volkssprookje |
| HERKOMST: | Duitsland |
| LEEFTIJD: | Voor kinderen vanaf 8 jaar en ouder |
| VERTELTIJD: | ca. 8 min. |
| OORSPR. TITEL: | Der Teufel und seine Großmutter |
| ENGELSE TITEL: | The Devil and His Grandmother |
| AT-NUMMER: | AT 0812 - The Devil's Riddle |
AUTEUR: | Gebroeders Grimm, Jacob en Wilhelm Grimm | | TREFWOORDEN: | draak, duivel, raadsel, soldaat, grootmoeder, afgedankte soldaat, hulp bij opdrachten, raden van naam of voorwerp |
| BRON: | "De sprookjes van Grimm; volledige uitgave" vertaald door M.M. de Vries-Vogel. Unieboek BV - Van Holkema & Warendorf, Weesp, 1984. |
| |