TOELICHTING:Uit de streek van Paderborn. De jood speelt een slechte rol met een vanzelfsprekendheid die nu grimmiger aandoet. In dierengeluiden de menselijke taal horen is een humoristische omdraaiing van de hoogstaande mens die de taal van de dieren kan verstaan, zoals in
De drie talen en andere sprookjes vaak voorkomt.
Dit soort humoristische vertellingen komt in alle landen voor. Eigenlijk vinden we in dit sprookje vijf tot een geheel verenigde verhaaltjes:
1. De grap met de kikkers staat ook in het bekende Italiaanse volksboek van Bertoldo
2. De verkoop van het vlees aan de honden vinden we ook in Italiaanse novellen-verzamelingen.
3. De bedroefde prinses aan het lachen maken, zie ook
De gouden gans.
4. Het verdelen van de stokslagen is in Oosterse verhalen bekend en komt in verschillende verhalen van "1001 Nacht" voor.
5. Het laatste verhaal van de geleende jas, staat ook reeds in Italiaanse novellen.
| SOORT: | Volkssprookje, Grappig-sprookje |
| HERKOMST: | Duitsland |
| LEEFTIJD: | Voor kinderen vanaf 7 jaar en ouder |
| VERTELTIJD: | ca. 11 min. |
| OORSPR. TITEL: | Der gute Handel |
| ENGELSE TITEL: | The Good Bargain |
| AT-NUMMER: | AT 1642 - The Good Bargain AT 1610 - Sharing Strokes with the King's Guard
|
AUTEUR: | Gebroeders Grimm, Jacob en Wilhelm Grimm | | TREFWOORDEN: | jood, koe, kikker, hond, vlees, koning, prinses, dommigheid, beloning, soldaat |
| MOTIEF: | prinses aan het lachen maken |
| BRON: | "De sprookjes van Grimm; volledige uitgave" vertaald door M.M. de Vries-Vogel. Unieboek BV - Van Holkema & Warendorf, Weesp, 1984. |
| |