TOELICHTING:Samengesteld uit twee verhalen. De Duitse benaming van Fitchers Vogel is volgens Grimm afgeleid van het IJslands Fitfulgar, een zwemvogel die wit is als een zwaan. Bij Pröhle heet zij Fledervogel.
Dit verhaal wordt tot in alle uithoeken van Europa gevonden, maar wel het meest bekend in de vorm, die Perrault daaraan in zijn
Blauwbaard gegeven heeft. Blauwbaard is de rijke verleider, in Vleerkens vogel is hij de bedelaar-heksenmeester. Bij Blauwbaard kijkt zuster Anna uit het raam en in dit verhaal een doodshoofd. Als zwaan vermomd ontkomt het meisje. Vergelijk voor het motief van de verboden kamer:
Het kind van Maria. Zie ook Sprookjes van de Lage Landen, blz. 73 'Het rode kasteel'.
In het Middelnederlandse volkslied van
Heer Halewijn is een overeenkomstig motief van een vrouwenmoordenaar behandeld. Het is niet onmogelijk dat deze figuur oorspronkelijk een mythisch wezen was. Zie voor nadere uitleg Schuurman: 'Er was eens... er is nog', blz. 94-109.
| TYPERING: | Een sprookje van de gebroeders Grimm over een heksenmeester |
| SOORT: | Volkssprookje |
| HERKOMST: | Duitsland |
| LEEFTIJD: | Voor kinderen vanaf 8 jaar en ouder |
| VERTELTIJD: | ca. 9 min. |
| OORSPR. TITEL: | Fitchers Vogel |
| ENGELSE TITEL: | Fitcher's Bird |
| AT-NUMMER: | AT 0311 - The Heroine Rescues Herself and Her Sisters AT 0312 - The Giant-killer and his Dog (Bluebeard) ⇒ De oude Rinkrank ⇒ Hazekebruid |
AUTEUR: | Gebroeders Grimm, Jacob en Wilhelm Grimm | | TREFWOORDEN: | tovenaar, heks, vrouwenmoordenaar, drie zussen, bedelaar, verboden kamer, verboden deur, heksenmeester, ei, bloed |
| BRON: | "De sprookjes van Grimm; volledige uitgave" vertaald door M.M. de Vries-Vogel. Unieboek BV - Van Holkema & Warendorf, Weesp, 1984. |
| |